-
1 вишкыде
вишкыдеГ.: вишкӹдӹ1. прил.1) жидкий; имеющий свойство течьВишкыде кӱртньӧ жидкое железо;
вишкыде шовын жидкое мыло.
Йолем пуйто вишкыде вулно дене темын, сусыр кидемат чыташ лийдымын кереш. З. Каткова. Ноги будто налиты жидким оловом, и раненая рука болит нестерпимо.
2) жидкий; с большим количеством воды, водянистый, не крепкийВишкыде чернила жидкие чернила;
вишкыде руаш жидкое тесто;
вишкыде шӧр жидкое молоко.
Вишкыде шӱрым кочкын шындымеке, мӱшкыр гына карна, а ӱнар уке. «У вий» После жидких щей только живот надувается, а сил нет.
3) жидкий; не плотный, не густой (о дыме, тумане, облаках)Ял мучко тӱньык еда вишкыде канде шикш лектеш. Д. Орай. По всей деревне из каждой трубы поднимается жидкий синий дым.
4) жидкий, редкий, нечасто расположенныйШоҥго ойлымыж годым вишкыде чал пондашыжым ниялтен-ниялтен колта. В. Сапаев. При разговоре старик поглаживает свою жидкую седую бороду.
5) перен. жидкий, слабый; недостаточный по силе, величине выразительностиШинчымашет вишкыдырак гын, тудым келгемдашыже лиеш. Д. Орай. Если у тебя знания жидковаты, его можно углубить.
2. сущ. жидкостьКлеткын кӧргыштыжӧ протоплазма уло; тиде тӱсдымӧ да вошт койшо, шуйнылшо вишкыде. «Ботаника» В клетке имеется протоплазма; это бесцветная, прозрачная и тянучая жидкость.
-
2 вишкыде поч
недотёпа, неуклюжий, неловкий(Андрий:) Эх тый, вишкыде поч! Г. Ефруш. (Андрий:) Эх ты, недотёпа!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
поч -
3 раствор
раствор1. строит. раствор (цементым, известкам да монь вӱдеш луген ыштыме вишкыде руаш гай наста)Известка раствор известковый раствор;
вишкыде раствор жидкий раствор;
растворым ямдылаш приготовить раствор.
Павел строительный площадкыш кермычым але растворым конда. «Мар. ком.» Павел возит на строительную площадку кирпич или раствор.
2. раствор; однородная жидкость, полученная растворением твёрдого или жидкого вещества в воде (иктаж-мом вӱдеш шулыктарен ыштыме вишкыде)Первый полышым пуышашлан марганцевокислый калийын нугыдо растворжым кучылтыт. При оказании первой помощи применяют густой раствор марганцевокислого калия.
-
4 азот
азот1. азот (тӱсдымӧ, пушдымо химический элемент – газ, южын ик тӱҥ ужашыже)Вишкыде азот жидкий азот.
Азот деч посна кушкыл ок атылане. Без азота растение не развивается.
Кушкын шогышо озымлан мландышке азотым ешарат. «Мар. альм.» Всходящей озими добавляют в землю азот.
Пареҥге утыждене азотым ок йӧрате. «Мар. ком.» Картофель не любит лишнего азота.
-
5 вармыш
вармышуст. мед. микстура (икмыняр вещества гыч ыштыме вишкыде эм)Вармыш ыштыме годым тӱрлӧ эмым вӱдеш, ӱеш, аракаш варат. В. Васильев. Микстуру готовят, смешивая разные лекарства с водой, маслом, водкой.
-
6 вулкан
вулканЙӧрышӧ вулкан потухший вулкан.
Вулкан кӧргыштӧ жапын-жапын виян мӱгырымӧ йӱк шокта да вара кратер гыч йылгыжше тул лапаш (лава) йоген лектеш. «Географий» Внутри вулкана временами слышится сильный грохот, а затем из кратера вытекает блестящая огненная лава.
-
7 вӱд
Г.: вӹд1. водаЙӱр вӱд дождевая вода;
теҥыз вӱд морская вода.
Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калыкмут. Вода дороже золота.
Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход.
Сравни с:
эҥерЯлыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи.
Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.
Куэ вӱд берёзовый сок;
ваштар вӱд кленовый сок;
эҥыж вӱд малиновый сок.
Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.
5. жидкость, рассол, настой, растворКияр вӱд рассол;
вӱршудо вӱд настой зверобоя;
шовын вӱд мыльный раствор.
Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил.
Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.» Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.
6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой)Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.
7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше)Вӱд корно водный путь;
вӱд энергий водная энергия;
вӱд станций водная станция;
вӱд турбина водяная турбина;
вӱд йогын водяной поток.
Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.
Идиоматические выражения:
– кочо вӱд -
8 вӱдйыгыр
вӱдйыгыранат.2. в поз. опр. лимфатическийВӱдйыгыр система лимфатическая система;
вӱдйыгыр ту лимфатические железы.
-
9 горючий жидкость
Тиде жапыште кумшо танк Алексеев деке толын шуэш, но тетла горючий жидкость уке. Н. Лекайн. В это время третий танк приближается к Алексееву, но у него больше нет горючей жидкости.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
жидкость -
10 желатин
желатинжелатин (вольык продукт гыч ыштыме клей гай вишкыде; фотографийыште, медициныште, кулинарийыште кучылталтеш)Желатиным ямдылаш приготовить желатин.
-
11 жидкость
жидкостьНефть – ӱй йӧршан жидкость, ӱпшыжӧ почеш нефтьым моло жидкость деч куштылгын пален налаш лиеш. «Природоведений» Нефть – это маслянистая жидкость, по запаху нефть легко можно узнать среди других жидкостей.
Идиоматические выражения:
-
12 йогышан
йогышан1. текучий; жидкий, способный течьЙогышан варыш текучая смесь.
Сравни с:
вишкыде2. рассыпчатыйЙогышан пучымыш рассыпчатая каша.
Сравни с:
шӱштыра -
13 йод
1. хим. йод (шемалге-сур тӱсан химический элемент)Йод логалеш гын, крахмал кандалга. «Ботаника» От йода крахмал посинеет.
2. мед. йод; раствор этого вещества на спирте (медициныште кучылталтшекӱреналге тӱсан вишкыде)Аптекыште йодым налаш покупать в аптеке йод.
Изай сусыр верыш йодым шӱралтен, бинт дене пидын шындыш. Е. Янгильдин. Мой старший брат, обработав рану йодом, забинтовал её.
-
14 йоргемалташ
йоргемалташ-амдиал. наслаиваться, наслоиться (об облаках)Кӱшнӧ вишкыде пыл лапчыкын-лапчыкын йоргемалт кая. М. Шкетан. Высоко в небе плывут клочьями, наслаиваясь друг на друга, редкие облака.
Смотри также:
кашталалташ -
15 карбюратор
карбюратортех. карбюратор (двигатель кӧргыштӧ вишкыде топливым да южым иктыш варен йӱлышӧ смесьым ыштыше прибор)Трактор карбюратор карбюратор трактора;
карбюраторым тергаш проверять карбюратор;
карбюраторым ачалаш ремонтировать карбюратор.
Мыланем карбюратор ден иктаж кум комплект поршень теве тыге кӱлыт. Ф. Москвин. Мне вот так нужны карбюратор и комплекта три поршней.
-
16 карнаш
карнашГ.: кӓрнӓш-ем1 и 2 л. не употр. пучить, вспучить (о животе)Вишкыде шӱрым кочкын шындымеке, мӱшкыр гына карна, а ӱнар уке. Нольмарин. От жидкого супа только живот пучит, а сил нет.
Пурына ме, мӱшкыр карнымешке, а пагар тугак шужен мура. Сем. Николаев. Жуём мы, пока живот не вспучит, а желудок так же бурчит от голода.
-
17 киш
1. смола, обл. сера, живица (иман пушеҥге гыч лекше, пижедылше вишкыде)Кишым погаш собирать смолу;
кишым пураш жевать смолу;
кишым шолташ (уст.) курить смолу; добывать смолу посредством перегонки.
Пӱнчӧ кишыже кузе тутлын ӱпшалтеш! С. Чавайн. Как приятно пахнет сосновая смола!
2. сера; жёлтое вещество в ушахПылышыште киш погынен в ушах накопилась сера.
3. разг. перен. смола; привязчивый, навязчивый (пижедылше еҥ нерген)(Тимошка:) Тый шкеже ават гаяк киш улат, толшо ӱдыр дек пижын шинчынат. А. Волков. (Тимошка:) Ты сам-то смола, как твоя мать, пристал к чужой девушке.
4. в поз. опр. смолистый, смолянисгый, смолянойКиш под серный котёл.
Нерыш киш пушан юалге юж толын пура. Г. Пирогов. В нос ударяет прохладный воздух со смолистым запахом.
Идиоматические выражения:
– киш под -
18 кишкышинча
кишкышинчаIбот. фиалка трёхцветная; разг. анютины глазкиМераҥлашка, кишкышинча да эше икмыняр кушкыл молын койышыштым огыт кой, у пагытлан вургемыштым ынешт вашталте, телым тугак вашлийыт. «Мар. ком.» Кислицы, фиалки и ещё некоторые растения, не подражают другим, к зиме не хотят сменить свою одежду, встречают в таком же виде.
IIКишкышинчаш вишкыде нулго кишым шӱрат. Незаживающую болячку мажут жидкой пихтовой смолой.
-
19 койыш
койышГ.: кайыш1. характер, нрав; совокупность психических и душевных свойств человекаӰскырт койыш упрямый характер;
тыматле койыш спокойный характер.
Кугу ойго, йӧсӧ илыш йочан койышыжым эркын-эркын йӧршеш вашталтышт. П. Корнилов. Большое горе, тяжёлая жизнь постепенно совсем изменили характер ребёнка.
Ачамын тура койышыжым паленам, мо лиеш манын, вучен коштынам. В. Иванов. Я знал крутой нрав моего отца и жил в ожидании, что же будет.
2. привычка, манера, повадка, замашка; образ действий, склонностьШоҥго ойлымыж годым вишкыде чал пондашыжым ниялтен-ниялтен колта, витне, тыгай тудын койышыжо. В. Сапаев. Старик при разговоре поглаживает свою редкую седую бороду, видно, привычка у него такая.
Ойлен колтымо койышышт мемнан гаяк. М. Иванов. Манера говорить у них такая же, как и у нас.
3. поведение, поступок; образ жизни и действийВеруш ден Тымапийын койышыштым комсомол организацийын погынымаште терген нальыч. Й. Ялмарий. Поступок Веруш и Тымапия обсудили на собрании комсомольской организации.
4. вид; внешность, внешний обликНуно (кулак-влак) тӱжвал койышышт дене пеш лыжган койыч гынат, кӧргӧ шонымашышт киш подла шолын. М. Шкетан. Хотя кулаки своим внешним видом казались приветливыми, но их обуревала внутренняя злость.
Тӧра кокыралтыш. Но ындыжым койышлан гына. Н. Лекайн. Господин кашлянул. Но теперь только для вида.
5. подход, отношениеУ сортым переген кондымо, аралыме, ойырымо. А моло озанлыклаште тидын годымак умылаш лийдыме койыш озалана. «Мар. ком.» Аккуратно привезён новый сорт, сохранён, отсортирован. А вдругих хозяйствах господствует непонятное отношение.
6. спесь, высокомериеКапше деч кугу койышыжо. Калыкмут. Высокомерия – больше роста.
7. обычай, традицияКалыкын могай койыш, тыгай койышлан айдемат келыштаралтеш. М. Шкетан. Каков обычай народа, такому обычаю и человек приспосабливается.
У илышлан – у койыш. Калыкмут. Для новой жизни – новый обычай.
Идиоматические выражения:
-
20 колеса
колесаразг. колесо (шӱдырыштӧ пӧрдшӧ тыртыш)Велосипед колеса велосипедное колесо.
Имне-влак писын тарванышт, орва колеса йымач вишкыде лавыра шыжалте. К. Васин. Лошади быстро тронулись, из-под колес телеги брызнула жидкая грязь.
Перевод: с русского на русский
с русского на русскийвишкыде шӧр
Страницы